A veces, una sola palabra puede resumir un sentimiento o incluso un estado de ánimo, sin necesidad de utilizar una frase completa. Otros pueblos, a diferencia de los italianos, aman la síntesis, aquí hay ocho palabras que no tienen el mismo efecto en otros idiomas.
A los italianos nos encanta charlar, es innegable. Quizás por eso sucede muy a menudo que para resumir un concepto nos perdamos en vuelos de fantasía a partir de la prehistoria. ¡Pero muchos otros, sin embargo, son mejores que nosotros!
Dicen todo en una palabra. Entonces aquí hay ocho palabras extranjeras que hablan de comida y que según Expedia no tienen una traducción real en inglés (¡y agregamos en italiano)!
Natmad
Natmad en danés, sería ese momento en el que después de la recepción de una boda , a última hora de la noche, los novios invitan a sus invitados a tomar un último refrigerio antes de irse a casa. Lo más parecido en italiano podría ser el infame "espagueti" de madrugada
![](https://cdn.maisonjardin.net/1457573/non_solo_mangiare_8_parole_straniere_legate_al_cibo_che_non_esistono_in_italiano_2.jpg.webp)
Utepils
Utepils describe de alguna manera la belleza de beber fuera de casa, quizás en la playa y ver la puesta de sol en Noruega.
Kalsarikännit
Un poco complicado de pronunciar, pero Kalsarikännit es la palabra finlandesa adecuada cuando te apetece tomar una copa solo en tu sofá con ropa cómoda.
![](https://cdn.maisonjardin.net/1457573/non_solo_mangiare_8_parole_straniere_legate_al_cibo_che_non_esistono_in_italiano_4.jpg.webp)
Sobremesa
Sobremesa es ese momento en el que, después de cenar en el restaurante, te detienes en la mesa para hablar descuidadamente sobre la comida terminada. Un concepto totalmente español.
Madárlátta
Una palabra que en Hungría describe una actitud divertida. Te organizas para un picnic, cocinas todo, pero luego te detienes durante horas charlando solo bebiendo vino y sin tocar ningún alimento. En Italia (casi) nunca sucede.
![](https://cdn.maisonjardin.net/1457573/non_solo_mangiare_8_parole_straniere_legate_al_cibo_che_non_esistono_in_italiano_6.jpg.webp)
Engili
¡Quién no lo ha hecho, levante la mano! Engili en India es esa (mala) costumbre que tenemos cuando estamos frente a una catola de chocolates: los picamos, les quitamos el azúcar, nos comemos la mitad y el otro … ¡se queda ahí!
Shemomechama
Esta palabra georgiana resume lo que sucede a menudo: ¡sigue comiendo incluso cuando estés lleno e incluso si te estallan los pantalones!
Otras palabras intraducibles:
- LENGUAJE DEL AMOR: 10 PALABRAS EXTRANJERAS QUE VAN MÁS ALLÁ DE TE AMO
- 10 INTRADUCIBLES PALABRAS DE AMOR, PERO CON UN SIGNIFICADO MUY PROFUNDO
Kummerspeck
Al final de una historia de amor, el estado de ánimo se hace pedazos, por lo que acaba quedándose en la cama y comiendo alimentos que no son demasiado saludables. También sucede en Alemania y esto se llama Kummerspeck.
![](https://cdn.maisonjardin.net/1457573/non_solo_mangiare_8_parole_straniere_legate_al_cibo_che_non_esistono_in_italiano_9.jpg.webp)
Dominella Trunfio
Fuente y fotos